Blog
Category

100 Expressions Idiomatiques Anglaises Incontournables

100 Expressions Idiomatiques Anglaises Incontournables

Les expressions idiomatiques anglaises courantes sont des phrases dont la signification ne peut pas être comprise à partir des mots individuels seuls. Les locuteurs natifs utilisent constamment des idiomes — dans les conversations, au travail, dans les films et à l'écrit — donc les apprendre est essentiel pour quiconque veut comprendre et parler un anglais naturel. Ce guide présente 100 des expressions idiomatiques anglaises les plus courantes organisées par catégorie, chacune avec sa signification et un exemple d'utilisation.

Pour une collection encore plus grande organisée différemment, consultez le Guide Complet des Expressions Idiomatiques en Anglais. Vous pouvez également explorer les Idiomes de l'Anglais Américain pour des expressions spécifiques à une région.

Les Expressions Idiomatiques Anglaises les Plus Courantes pour un Usage Quotidien

Ce sont les expressions idiomatiques anglaises courantes que vous entendrez chaque jour en anglais américain. Maîtriser cet ensemble vous donne une base solide pour comprendre les conversations, les séries, les podcasts et les écrits informels.

1. "Break the ice" — Commencer une conversation dans une situation sociale gênante ou inconnue. "He told a joke to break the ice at the party."(Il a raconté une blague pour briser la glace à la soirée.)

2. "Hit the nail on the head" — Décrire exactement ce qui est juste ou vrai. "You hit the nail on the head — that's exactly the problem."(Vous avez mis le doigt dessus — c'est exactement le problème.)

3. "Piece of cake" — Quelque chose de très facile. "The test was a piece of cake."(Le test était du gâteau.)

4. "Under the weather" — Se sentir malade ou mal. "I'm feeling a bit under the weather today."(Je me sens un peu patraque aujourd'hui.)

5. "Cost an arm and a leg" — Très cher. "That car cost an arm and a leg."(Cette voiture coûtait les yeux de la tête.)

6. "Let the cat out of the bag" — Révéler un secret accidentellement. "She let the cat out of the bag about the surprise party."(Elle a vendu la mèche pour la fête surprise.)

7. "Bite the bullet" — Faire face à une situation difficile avec courage. "I bit the bullet and asked for a raise."(J'ai mordu sur ma chique et j'ai demandé une augmentation.)

8. "Once in a blue moon" — Très rarement. "We only go to that restaurant once in a blue moon."(Nous n'allons dans ce restaurant que très rarement.)

9. "The best of both worlds" — Une situation où vous profitez de 2 avantages à la fois. "Working from home gives me the best of both worlds."(Le télétravail me donne le meilleur des deux mondes.)

10. "Speak of the devil" — Dit quand quelqu'un dont vous parliez juste avant arrive. "Speak of the devil — we were just talking about you!"(Quand on parle du loup ! On était justement en train de parler de vous.)

11. "A blessing in disguise" — Quelque chose de mauvais qui s'avère être bon. "Losing that job was a blessing in disguise."(Perdre cet emploi était un bienfait déguisé.)

12. "Add insult to injury" — Aggraver une mauvaise situation. "To add insult to injury, it started raining after my car broke down."(Pour couronner le tout, il a commencé à pleuvoir après que ma voiture soit tombée en panne.)

13. "Beat around the bush" — Éviter de parler du point principal. "Stop beating around the bush and tell me the truth."(Arrêtez de tourner autour du pot et dites-moi la vérité.)

14. "Better late than never" — Il vaut mieux faire quelque chose en retard que de ne pas le faire du tout. "You finally called! Better late than never."(Tu as enfin appelé ! Mieux vaut tard que jamais.)

15. "Call it a day" — Arrêter de travailler pour la journée. "We've been at this for hours — let's call it a day."(Nous travaillons sur cela depuis des heures — arrêtons-nous pour aujourd'hui.)

16. "Cut to the chase" — Aller à l'essentiel sans perdre de temps. "Let me cut to the chase: we need more funding."(Venons-en au fait : nous avons besoin de plus de financement.)

17. "Easy as pie" — Très simple. "Setting up the app was easy as pie."(Configurer l'appli était simple comme bonjour.)

18. "Get out of hand" — Devenir incontrôlable. "The argument got out of hand quickly."(La dispute a rapidement dérapé.)

19. "Give someone the cold shoulder" — Ignorer délibérément quelqu'un. "She's been giving me the cold shoulder all week."(Elle me bat froid toute la semaine.)

20. "Go the extra mile" — Faire plus que ce qui est attendu. "He always goes the extra mile for his students."(Il fait toujours un effort supplémentaire pour ses étudiants.)

21. "Hang in there" — Ne pas abandonner. "Things are tough, but hang in there."(Les choses sont difficiles, mais tenez bon.)

22. "It takes two to tango" — Les deux personnes impliquées sont responsables. "You can't just blame her — it takes two to tango."(Vous ne pouvez pas seulement la blâmer — il en faut deux pour danser le tango.)

23. "Kill two birds with one stone" — Accomplir deux choses avec une seule action. "By biking to work, I kill two birds with one stone."(En faisant du vélo pour aller au travail, je fais d'une pierre deux coups.)

24. "On the ball" — Alerte et compétent. "She's really on the ball with deadlines."(Elle est vraiment à la hauteur pour les délais.)

25. "Pull someone's leg" — Plaisanter ou taquiner. "Relax, I'm just pulling your leg."(Détendez-vous, je vous fais juste marcher.)

Idiomes Courants sur les Personnes et les Relations

Comprendre les idiomes sur les personnes vous aide à décrire les personnalités, les émotions et les dynamiques sociales de manière naturelle.

26. "A people person" — Quelqu'un qui aime être avec les gens. "She's a real people person — everyone loves her."(Elle est vraiment sociable — tout le monde l'aime.)

27. "See eye to eye" — Être d'accord avec quelqu'un. "We don't always see eye to eye, but we respect each other."(Nous ne sommes pas toujours du même avis, mais nous nous respectons.)

28. "Stab someone in the back" — Trahir quelqu'un. "I can't believe he stabbed me in the back after all I did for him."(Je n'arrive pas à croire qu'il m'ait poignardé dans le dos après tout ce que j'ai fait pour lui.)

29. "Wear your heart on your sleeve" — Montrer ses émotions ouvertement. "She wears her heart on her sleeve."(Elle porte son cœur sur la main.)

30. "Get along like a house on fire" — Devenir amis très rapidement. "We got along like a house on fire from day one."(Nous nous sommes entendus à merveille dès le premier jour.)

31. "Actions speak louder than words" — Ce que vous faites compte plus que ce que vous dites. "Don't just promise — actions speak louder than words."(Ne faites pas que promettre — les actes valent mieux que les paroles.)

32. "Birds of a feather flock together" — Les personnes similaires ont tendance à se fréquenter. "They're both into hiking — birds of a feather flock together."(Ils aiment tous les deux la randonnée — qui se ressemble s'assemble.)

33. "Burn bridges" — Détruire des relations ou des connexions. "Don't burn bridges with your old employer."(Ne brûlez pas les ponts avec votre ancien employeur.)

34. "Get on someone's nerves" — Agacer quelqu'un. "That noise is really getting on my nerves."(Ce bruit me tape vraiment sur les nerfs.)

35. "Give someone the benefit of the doubt" — Faire confiance à quelqu'un malgré l'incertitude. "Let's give her the benefit of the doubt."(Accordons-lui le bénéfice du doute.)

36. "Have a heart of gold" — Être une personne très gentille. "He has a heart of gold — always helping others."(Il a un cœur d'or — toujours prêt à aider les autres.)

37. "In the same boat" — Dans la même situation difficile. "We're all in the same boat with this project."(Nous sommes tous dans le même bateau avec ce projet.)

38. "Keep someone at arm's length" — Éviter de devenir trop proche. "She keeps new colleagues at arm's length."(Elle garde ses nouveaux collègues à distance.)

39. "Rub someone the wrong way" — Irriter ou agacer quelqu'un. "Something about him just rubs me the wrong way."(Quelque chose chez lui m'irrite tout simplement.)

40. "Two-faced" — Insincère, dire une chose et en faire une autre. "I don't trust her — she's two-faced."(Je ne lui fais pas confiance — elle est hypocrite.)

41. "Thick as thieves" — Très bons amis. "Those two have been thick as thieves since childhood."(Ces deux-là sont comme les deux doigts de la main depuis l'enfance.)

42. "Turn over a new leaf" — Faire un nouveau départ et changer de comportement. "After the move, he turned over a new leaf."(Après le déménagement, il a tourné la page.)

43. "Through thick and thin" — Dans les bons et les mauvais moments. "They've been together through thick and thin."(Ils ont été ensemble dans les moments difficiles et les bons moments.)

44. "A shoulder to cry on" — Quelqu'un qui écoute vos problèmes. "She's always been a shoulder to cry on."(Elle a toujours été une épaule sur laquelle pleurer.)

45. "Blood is thicker than water" — Les liens familiaux sont les plus forts. "He chose to help his brother — blood is thicker than water."(Il a choisi d'aider son frère — la famille avant tout.)

46. "Hit it off" — Immédiatement bien s'entendre avec quelqu'un. "We hit it off at the conference."(Nous avons bien accroché lors de la conférence.)

47. "On thin ice" — Dans une situation risquée ou précaire avec quelqu'un. "After missing deadlines, he's on thin ice with the boss."(Après avoir raté des délais, il marche sur des œufs avec le patron.)

48. "Bury the hatchet" — Faire la paix après un conflit. "Let's bury the hatchet and move forward."(Enterrons la hache de guerre et avançons.)

49. "The apple doesn't fall far from the tree" — Les enfants ressemblent à leurs parents. "She's ambitious just like her mother — the apple doesn't fall far from the tree."(Elle est ambitieuse comme sa mère — la pomme ne tombe pas loin du pommier.)

50. "Behind someone's back" — Sans la connaissance de quelqu'un, en secret. "They were talking about her behind her back."(Ils parlaient d'elle dans son dos.)

À Columbia West College, des étudiants de plus de 20 pays apprennent les expressions idiomatiques anglaises courantes à travers une pratique de conversation quotidienne. La diversité du corps étudiant signifie que vous entendez des idiomes utilisés dans des contextes réels — pas seulement des exemples de manuels — ce qui les fait adhérer. Le cours de Speaking quotidien de 80 minutes de CWC offre l'environnement parfait pour pratiquer les idiomes naturellement.

Idiomes Courants dans les Affaires et le Travail

L'anglais professionnel est plein d'idiomes. Connaître ces expressions idiomatiques anglaises courantes vous aide à naviguer dans les réunions, les emails et les conversations de bureau avec confiance.

51. "Think outside the box" — Penser de manière créative. "We need to think outside the box to solve this."(Nous devons sortir des sentiers battus pour résoudre cela.)

52. "Get the ball rolling" — Lancer un processus. "Let's get the ball rolling on the new campaign."(Lançons la nouvelle campagne.)

53. "Back to square one" — Repartir de zéro. "The client rejected our proposal, so we're back to square one."(Le client a rejeté notre proposition, donc nous repartons de zéro.)

54. "The bottom line" — Le fait le plus important ou le résultat final. "The bottom line is we need to increase sales."(L'essentiel est que nous devons augmenter les ventes.)

55. "Cutting corners" — Faire quelque chose de façon bon marché ou avec moins d'effort. "We can't cut corners on safety."(Nous ne pouvons pas négliger la sécurité.)

56. "In a nutshell" — Résumé brièvement. "In a nutshell, we need more time and more people."(En bref, nous avons besoin de plus de temps et de plus de personnes.)

57. "On the same page" — En accord ou ayant la même compréhension. "Let's make sure we're on the same page before the presentation."(Assurons-nous d'être sur la même longueur d'onde avant la présentation.)

58. "Raise the bar" — Établir des normes plus élevées. "The new CEO wants to raise the bar for customer service."(Le nouveau PDG veut élever la barre pour le service client.)

59. "Touch base" — Prendre brièvement contact avec quelqu'un. "Let's touch base next week about the project."(Prenons contact la semaine prochaine au sujet du projet.)

60. "Up in the air" — Incertain, pas encore décidé. "The timeline is still up in the air."(Le calendrier est encore en suspens.)

Vous voulez pratiquer les idiomes dans de vraies conversations ? Les programmes intensifs de Columbia West College dans le centre de Los Angeles vous donnent six fois plus de pratique orale que les cours ESL typiques. Avec des sessions de conversation quotidiennes et des professeurs, vous apprenez à utiliser les idiomes naturellement. Découvrez les programmes de CWC.

61. "Go back to the drawing board" — Recommencer la planification depuis zéro. "The design didn't work, so we went back to the drawing board."(Le design ne fonctionnait pas, donc nous sommes retournés à la case départ.)

62. "Put all your eggs in one basket" — Risquer tout sur un seul plan. "Diversify your investments — don't put all your eggs in one basket."(Diversifiez vos investissements — ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier.)

63. "A long shot" — Quelque chose qui a peu de chances de réussir. "Getting that contract is a long shot, but let's try."(Obtenir ce contrat est très incertain, mais essayons.)

64. "Ahead of the curve" — Plus avancé ou innovant que les autres. "Their technology is ahead of the curve."(Leur technologie est en avance sur son temps.)

65. "Ballpark figure" — Un nombre approximatif. "Can you give me a ballpark figure for the budget?"(Pouvez-vous me donner une estimation approximative pour le budget ?)

66. "Bring to the table" — Offrir ou contribuer. "What skills do you bring to the table?"(Quelles compétences apportez-vous ?)

67. "By the book" — Suivre exactement les règles. "She does everything by the book."(Elle fait tout selon les règles.)

68. "Call the shots" — Prendre les décisions. "She calls the shots around here."(C'est elle qui mène la barque ici.)

69. "Down the road" — Dans l'avenir. "We'll deal with that issue down the road."(Nous nous occuperons de ce problème plus tard.)

70. "Game changer" — Quelque chose qui change significativement la situation. "That new software is a real game changer."(Ce nouveau logiciel est vraiment révolutionnaire.)

71. "Get down to business" — Commencer à se concentrer sur le travail. "Enough small talk — let's get down to business."(Assez de bavardage — passons aux choses sérieuses.)

72. "Keep your eye on the ball" — Rester concentré. "Don't get distracted — keep your eye on the ball."(Ne vous laissez pas distraire — gardez l'œil sur le ballon.)

73. "Learn the ropes" — Apprendre à faire un nouveau travail. "It took me a month to learn the ropes."(Il m'a fallu un mois pour apprendre les ficelles du métier.)

74. "Pull strings" — Utiliser de l'influence ou des relations. "He pulled some strings to get the meeting."(Il a utilisé ses relations pour obtenir la réunion.)

75. "Red tape" — Bureaucratie excessive. "There's so much red tape in the approval process."(Il y a tellement de formalités dans le processus d'approbation.)

Comment Utiliser Correctement les Idiomes Courants

Connaître la signification d'un idiome n'est que la moitié du travail. Utiliser correctement les expressions idiomatiques anglaises courantes nécessite de comprendre le contexte, le registre et la formulation naturelle.

Comprendre le Registre

La plupart des idiomes sont informels ou neutres — appropriés pour la conversation, les emails à des collègues et les écrits décontractés, mais pas pour les articles académiques ou les documents juridiques formels. Quelques idiomes fonctionnent dans des contextes formels ("the bottom line," "at the end of the day"), mais la plupart sont mieux réservés à l'anglais parlé et aux écrits informels.

Ne Pas Traduire Littéralement

Les idiomes se traduisent rarement mot à mot entre les langues. Votre langue maternelle a probablement ses propres idiomes pour des concepts similaires, mais essayer de traduire les idiomes anglais littéralement confondra les auditeurs. Apprenez chaque idiome anglais comme une unité complète.

Utiliser la Phrase Complète

Les idiomes sont des expressions fixes ou semi-fixes. Changer des mots brise généralement l'idiome. Vous dites "break the ice," pas "crack the ice." Vous "let the cat out of the bag," pas "let the dog out of the bag."

Adapter le Ton au Contexte

Même quand un idiome convient sémantiquement, il peut ne pas correspondre au ton. "Kick the bucket" signifie mourir, mais c'est humoristique et irrespectueux — ne l'utilisez jamais quand vous discutez de la mort réelle de quelqu'un dans un contexte sérieux.

Apprendre les Idiomes en Groupes

Regroupez les idiomes connexes ensemble. Par exemple, apprenez ensemble les idiomes sur la difficulté : "an uphill battle," "a hard nut to crack," "no walk in the park," "easier said than done."

Voici les 25 idiomes restants pour compléter notre liste de 100 :

76. "Easier said than done" — Plus difficile en pratique qu'en théorie. "Quitting sugar? Easier said than done."(Arrêter le sucre ? C'est plus facile à dire qu'à faire.)

77. "At the drop of a hat" — Immédiatement, sans hésitation. "She'll help you at the drop of a hat."(Elle vous aidera sans hésiter.)

78. "Barking up the wrong tree" — Poursuivre une mauvaise approche. "If you think I took it, you're barking up the wrong tree."(Si vous pensez que c'est moi qui l'ai pris, vous faites fausse route.)

79. "Bite off more than you can chew" — Prendre plus que ce qu'on peut gérer. "I bit off more than I could chew with three courses."(J'ai vu trop grand avec trois cours.)

80. "By the skin of your teeth" — Tout juste. "I passed the exam by the skin of my teeth."(J'ai réussi l'examen de justesse.)

81. "Cross that bridge when you come to it" — S'occuper d'un problème quand il se présente. "Don't worry about that now — cross that bridge when you come to it."(Ne vous inquiétez pas pour ça maintenant — nous verrons le moment venu.)

82. "Don't cry over spilled milk" — Ne pas perdre de temps à regretter ce qui ne peut pas être annulé. "The presentation is over — don't cry over spilled milk."(La présentation est terminée — ce qui est fait est fait.)

83. "Every cloud has a silver lining" — Il y a quelque chose de positif dans chaque mauvaise situation. "I lost the job, but every cloud has a silver lining — I found a better one."(J'ai perdu l'emploi, mais après la pluie, le beau temps — j'en ai trouvé un meilleur.)

84. "Get a taste of your own medicine" — Subir le même mauvais traitement que vous infligez aux autres. "He's always late, so when we started without him, he got a taste of his own medicine."(Il est toujours en retard, donc quand nous avons commencé sans lui, il a été servi à la même sauce.)

85. "Hit the road" — Partir ou commencer un voyage. "It's getting late — let's hit the road."(Il se fait tard — prenons la route.)

86. "Jump on the bandwagon" — Rejoindre une tendance populaire. "Everyone's jumping on the bandwagon with that new app."(Tout le monde saute dans le train de la nouvelle appli.)

87. "Keep your chin up" — Rester de bonne humeur dans les moments difficiles. "Keep your chin up — things will improve."(Gardez la tête haute — les choses s'amélioreront.)

88. "Leave no stone unturned" — Essayer chaque possibilité. "We'll leave no stone unturned in our search."(Nous ne laisserons aucune piste inexplorée dans notre recherche.)

89. "Make a long story short" — Résumer. "To make a long story short, we got the contract."(Pour faire court, nous avons obtenu le contrat.)

90. "No pain, no gain" — Vous devez travailler dur pour obtenir des résultats. "The workout is tough, but no pain, no gain."(L'entraînement est difficile, mais rien ne s'obtient sans peine.)

91. "On cloud nine" — Extrêmement heureux. "She's been on cloud nine since the promotion."(Elle est aux anges depuis la promotion.)

92. "Play it by ear" — Décider au fur et à mesure, sans plan fixe. "We don't have an itinerary — we'll play it by ear."(Nous n'avons pas d'itinéraire — nous verrons au fur et à mesure.)

93. "Ring a bell" — Sembler familier. "That name rings a bell."(Ce nom me dit quelque chose.)

94. "Sit on the fence" — Éviter de prendre une décision. "Stop sitting on the fence and choose a side."(Arrêtez de ménager la chèvre et le chou et choisissez un camp.)

95. "Take it with a grain of salt" — Ne pas prendre quelque chose trop au sérieux. "He exaggerates, so take his stories with a grain of salt."(Il exagère, donc prenez ses histoires avec des pincettes.)

96. "The elephant in the room" — Un problème évident que personne ne veut discuter. "The budget deficit is the elephant in the room."(Le déficit budgétaire est le sujet qu'on évite d'aborder.)

97. "Throw in the towel" — Abandonner. "After months of trying, he threw in the towel."(Après des mois d'essais, il a jeté l'éponge.)

98. "Under the table" — En secret, souvent illégalement. "They were paid under the table."(Ils étaient payés au black.)

99. "When pigs fly" — Jamais (utilisé de façon sarcastique). "He'll clean his room when pigs fly."(Il rangera sa chambre quand les poules auront des dents.)

100. "Wrap your head around" — Comprendre quelque chose de compliqué. "I can't wrap my head around quantum physics."(Je n'arrive pas à saisir la physique quantique.)

{{lp-cta}}

FAQ

Quels sont les 10 idiomes anglais les plus courants ?

Les dix idiomes anglais les plus fréquemment utilisés dans la conversation américaine quotidienne sont : "break the ice," "piece of cake," "hit the nail on the head," "under the weather," "beat around the bush," "cost an arm and a leg," "let the cat out of the bag," "once in a blue moon," "the best of both worlds" et "speak of the devil." Ces idiomes apparaissent si fréquemment dans les conversations décontractées, les films, les séries et les écrits informels que les comprendre est pratiquement une nécessité.

Comment apprendre les idiomes sans les mémoriser ?

La façon la plus efficace d'apprendre les expressions idiomatiques anglaises courantes est l'exposition répétée en contexte plutôt que la mémorisation par cœur. Écoutez des podcasts en anglais, regardez des séries et des films avec des sous-titres, et lisez des romans et des articles d'actualité — quand vous rencontrez un idiome, notez la situation et qui l'a utilisé. Puis essayez de l'utiliser vous-même dans des situations similaires. Les étudiants des programmes intensifs de CWC rapportent que la pratique de conversation quotidienne avec des camarades de milieux divers aide les idiomes à devenir une seconde nature en quelques semaines, pas des mois.

L'utilisation des idiomes peut-elle m'aider à paraître plus fluide ?

Oui, utiliser correctement les expressions idiomatiques anglaises courantes est l'un des signes les plus clairs de fluidité et d'anglais naturel. Les locuteurs natifs utilisent des idiomes inconsciemment et constamment — des études suggèrent que le locuteur anglais moyen utilise plusieurs idiomes dans chaque conversation. Quand vous utilisez les idiomes correctement, vous signalez que vous comprenez l'anglais au-delà du niveau littéral et que vous pouvez communiquer avec compétence culturelle.

Parlez comme un locuteur natif — explorez les cours axés sur la conversation de CWC. Les programmes intensifs en matière d'expression orale de Columbia West College vous donnent une pratique quotidienne d'utilisation des idiomes et des expressions naturelles avec des camarades de plus de 20 pays, au cœur de Los Angeles. Visitez columbiawestcollege.edu pour commencer.