Blog
Category

Идиомы с цветами и об отношениях на английском: 20 ярких выражений

Идиомы с цветами и об отношениях на английском: 20 ярких выражений

Цвета и социальные связи вдохновляют одни из самых образных идиом английского языка. Когда ситуацию называют "grey area" или говорят, что два человека "get along like a house on fire", язык рисует картину куда живее, чем любое буквальное описание. В этом руководстве — 10 идиом с цветами и 10 идиом об отношениях из Полного руководства по английским идиомам, с объяснениями и примерами предложений для немедленного применения.

Хотите описать финансовую ситуацию, выразить чувства по поводу дружбы или ориентироваться в непростом социальном взаимодействии — идиомы в этой статье помогут вам звучать естественно и уверенно на английском.

Идиомы с цветами на английском

Цвета постоянно встречаются в образном английском. Эти выражения используют символику цвета, чтобы ярко и запоминающимся образом описывать эмоции, ситуации и результаты.

"Once in a blue moon": Это выражение означает, что что-то случается очень редко. Пример: "I only check social media once in a blue moon these days."

"Caught red-handed": Это выражение означает, что кого-то застали на месте преступления. Пример: "The student was caught red-handed copying answers during the exam."

"Tickled pink": Это выражение означает быть очень довольным или в восторге. Пример: "She was tickled pink when her host family surprised her with a birthday cake."

"White lie": Это выражение обозначает небольшую, безвредную ложь, произнесённую, чтобы не обидеть человека. Пример: "I told a white lie and said I liked the food, even though it was too spicy for me."

"In the red": Это выражение означает терять деньги или быть в долгах. Пример: "The restaurant has been in the red since the renovation cost more than expected."

"In the black": Это выражение означает быть финансово прибыльным. Пример: "After 6 months of hard work, the small business is finally in the black."

"Golden opportunity": Это выражение означает идеальный или редкий шанс сделать что-то важное. Пример: "Studying abroad is a golden opportunity to improve your English and experience a new culture."

"Grey area": Это выражение описывает ситуацию, которая неясна, неоднозначна или не подпадает под существующие правила. Пример: "Whether casual remote work counts as a business trip is still a grey area in our company policy."

"Paint the town red": Это выражение означает выйти и весело отметить что-то. Пример: "After passing her final exam, she and her classmates went out to paint the town red."

"With flying colors": Это выражение означает успешно завершить что-либо с блестящим результатом. Пример: "He passed the language proficiency test with flying colors after 3 months of intensive study."

Студенты CWC на хоккейном матче LA Kings

Идиомы об отношениях и социальной жизни на английском

Социальная жизнь подарила английскому языку одни из самых красочных идиом. Эти выражения описывают всё — от мгновенных дружеских связей до затяжных конфликтов, а также множество оттенков человеческих отношений.

"Birds of a feather flock together": Это выражение означает, что люди со схожими интересами или характерами, как правило, дружат. Пример: "Those 2 are always together. Birds of a feather flock together."

"Get along like a house on fire": Это выражение означает очень быстро и легко подружиться. Пример: "My new roommate and I get along like a house on fire — we have so much in common."

"Two peas in a pod": Это выражение означает, что два человека очень похожи друг на друга. Пример: "Those twins think alike and dress alike — they're two peas in a pod."

"Rub someone the wrong way": Это выражение означает раздражать или злить кого-то, часто непреднамеренно. Пример: "His blunt comments rub some people the wrong way, but he means well."

"Break the mold": Это выражение означает делать что-то совершенно оригинально или неожиданно. Пример: "CWC's English Speaking Success program breaks the mold by dedicating 80 minutes daily to speaking practice — something most ESL schools never do."

"Bury the hatchet": Это выражение означает прекратить конфликт и помириться с кем-то. Пример: "After months of disagreement, the 2 classmates finally buried the hatchet over coffee."

"Take someone under your wing": Это выражение означает наставлять или направлять кого-то менее опытного. Пример: "The senior student took the new arrival under her wing and helped her get settled in Los Angeles."

"Stab someone in the back": Это выражение означает предать того, кто вам доверял. Пример: "He felt stabbed in the back when his friend shared the personal story without permission."

"Give the benefit of the doubt": Это выражение означает доверять кому-то, несмотря на неопределённость или неполную информацию. Пример: "It was her first week at the company, so her manager gave her the benefit of the doubt on the small mistake."

"Bend over backwards": Это выражение означает прилагать очень большие усилия, чтобы помочь кому-то. Пример: "The school staff bent over backwards to make the new international students feel welcome."

Как социальные идиомы оживают за пределами класса

Учить идиомы по списку — полезно. Использовать их с реальными людьми — вот где по-настоящему рождается беглость. Подход CWC к изучению языка признаёт это напрямую. Студенты из Франции, Италии, Испании, Бразилии, Японии, Таиланда, Южной Кореи, России и более чем 15 других стран делят одно классное пространство и общий опыт. Недавний вечер на хоккее LA Kings в Crypto.com Arena предполагал, что студенты общались по-английски, обсуждая игру, находя свои места и болея вместе — именно такое спонтанное взаимодействие превращает выражения "birds of a feather" и "bend over backwards" из учебной записи в естественную фразу, к которой тянешься не задумываясь. CWC также организует посещения MOCA (Музей современного искусства) и The Last Bookstore, превращая город в продолжение учебной программы. Даже обычный вечер мини-гольфа с однокурсниками из 6 разных стран становится пространством, где социальные идиомы получают настоящую, повторяющуюся практику.

Болельщики CWC на матче LA Kings в фирменных свитерах

Хотите использовать социальные идиомы так, как это делают носители языка? В Columbia West College (CWC) в Лос-Анджелесе студенты из 20+ стран практикуют подобные выражения на ежедневных 80-минутных уроках разговорной речи — в 6 раз больше разговорной практики, чем в обычном ESL-классе. Узнайте больше о программе ESS от CWC.

{{lp-cta}}

Часто задаваемые вопросы

Почему так много английских идиом содержат слова-цвета?

Цвета несут сильные эмоциональные и культурные ассоциации в английском языке. Красный ассоциируется с опасностью, страстью или жаром — именно поэтому "caught red-handed" подразумевает вину, а "paint the town red" предполагает азарт. Голубой традиционно сигнализирует о грусти или редкости — "feeling blue" или "once in a blue moon". Золотой олицетворяет ценность и превосходство — отсюда "golden opportunity". Эти цветовые ассоциации складывались столетиями в английской литературе, фольклоре и повседневной жизни, закрепившись в идиоматических фразах, которые носители языка сейчас используют автоматически.

Как легче запоминать идиомы об отношениях?

Самый эффективный метод — связать идиому с реальным переживанием или человеком. "Get along like a house on fire" запомнится гораздо лучше, если вы вспомните конкретную дружбу, где сразу нашли общий язык. "Bury the hatchet" лучше усвоится, если связать её с реальным конфликтом, который удалось урегулировать. Другая стратегия — использовать идиомы в разговоре, а не только при изучении. Попробуйте использовать 1–2 новые идиомы об отношениях каждую неделю в реальных беседах и заметьте, как быстро они станут частью вашего естественного словарного запаса.

Настоящие отношения начинаются до поступления. Международные студенческие советники CWC говорят на вашем языке — буквально. Мультиязычные советники охватывают французский, итальянский, испанский, португальский, японский, тайский, корейский и другие языки, так что с первого дня вы получаете поддержку на родном языке. Свяжитесь с CWC сегодня.