Blog
Category

สำนวนภาษาอังกฤษตลกๆ: อธิบายสำนวนที่น่าขบขัน

สำนวนภาษาอังกฤษตลกๆ: อธิบายสำนวนที่น่าขบขัน

ภาษาอังกฤษเต็มไปด้วยสำนวนที่แปลตรงตัวแล้วไม่มีความหมายเลย funny english idioms อย่าง "it's raining cats and dogs" หรือ "break a leg" ฟังดูแปลกประหลาดสำหรับผู้ที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ แต่เจ้าของภาษาใช้ทุกวันโดยไม่ต้องคิด การเข้าใจสำนวนเหล่านี้ไม่ใช่แค่สนุก แต่ยังเป็นก้าวสำคัญสู่การใช้ภาษาคล่องแคล่ว เพราะสำนวนปรากฏอยู่ในบทสนทนา ภาพยนตร์ เพลง และสิ่งตีพิมพ์อยู่ตลอดเวลา คู่มือนี้จะสำรวจ funny english idioms ที่น่าขบขันที่สุด อธิบายที่มา และแสดงวิธีใช้อย่างเป็นธรรมชาติในการพูด

Funny English Idioms ที่น่าขบขันและที่มา

funny english idioms หลายคำมีที่มาที่น่าประหลาดใจ แม้ว่าสำนวนสมัยใหม่จะดูสุ่มโดยสิ้นเชิง

"Break a leg" แปลว่า "ขอให้โชคดี" มักใช้ก่อนการแสดงหรือการนำเสนอ ที่มายังเป็นข้อถกเถียง แต่ทฤษฎีที่นิยมหนึ่งระบุว่ามาจากโลกของโรงละคร ที่การพูดว่า "good luck" ถือว่าโชคร้าย นักแสดงจึงเริ่มพูดตรงกันข้ามกับสิ่งที่ตั้งใจจะสื่อ อีกทฤษฎีหนึ่งเชื่อมโยงกับธรรมเนียมสมัยเอลิซาเบธในการ "หัก" ขาโดยโค้งคำนับหลังการแสดงที่ประสบความสำเร็จ

"Bite the bullet" แปลว่า อดทนต่อสิ่งที่เจ็บปวดหรือยากด้วยความกล้าหาญ สำนวนนี้น่าจะมาจากการผ่าตัดในสนามรบก่อนที่จะมียาสลบ ทหารจะถูกให้กัดกระสุนหรือสายหนังระหว่างขั้นตอนที่เจ็บปวด วันนี้อาจพูดว่า "I need to bite the bullet and go to the dentist"

"Bob's your uncle" เป็นสำนวนภาษาอังกฤษแบบบริติช แปลว่า "เท่านั้นเอง" หรือ "ง่ายมาก" รายงานว่ามีต้นกำเนิดในปี 1887 เมื่อนายกรัฐมนตรีอังกฤษ Robert Cecil แต่งตั้งหลานชาย Arthur Balfour ให้ดำรงตำแหน่งทางการเมืองที่สำคัญ ประชาชนล้อเลียนว่าสิ่งที่ต้องการสู่ความสำเร็จคือ Bob (Robert) เป็นลุงของคุณ สำนวนนี้ยังคงใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชจนถึงทุกวันนี้

"Kick the bucket" แปลว่า ตาย ใช้อย่างขบขันในบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ทฤษฎีหนึ่งเชื่อมโยงกับกรอบไม้ (เรียกว่า "bucket") ที่ใช้แขวนหมูเพื่อฆ่าในอังกฤษ อีกทฤษฎีเชื่อมโยงกับคนที่ยืนบนถังก่อนถูกประหารชีวิต ไม่ว่าจะอย่างไร ที่มาที่น่าขนลุกเลือนหายไป และสำนวนนี้ใช้อย่างเบาสบายในปัจจุบัน

"The whole nine yards" แปลว่า ทุกอย่าง ครบถ้วน ที่มาเป็นหนึ่งในที่ถกเถียงมากที่สุดในภาษาอังกฤษ ทฤษฎีรวมถึงความยาวของสายกระสุนในเครื่องบินรบสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง ปริมาณผ้าที่ต้องการสำหรับสูทเต็มตัว และความจุของรถผสมซีเมนต์ ไม่มีทฤษฎีใดได้รับการพิสูจน์อย่างชัดเจน ซึ่งเพิ่มเสน่ห์ให้กับสำนวนนี้

"Spill the beans" แปลว่า เปิดเผยความลับ ต้นกำเนิดที่เสนอหนึ่งย้อนไปถึงกรีกโบราณ ที่ใช้ถั่วเป็นบัตรลงคะแนน การทำโถถั่วหล่นจะเปิดเผยผลลัพธ์ก่อนการนับอย่างเป็นทางการ ไม่ว่าเรื่องนี้จะถูกต้องหรือไม่ สำนวนนี้เป็นส่วนหนึ่งของภาษาอังกฤษอย่างน้อยตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1900

Funny English Idioms เกี่ยวกับสัตว์

ภาษาอังกฤษมีความชื่นชอบสำนวนที่เกี่ยวกับสัตว์อย่างผิดปกติ หลายอย่างสร้างภาพในใจที่ตลกขบขันอย่างน่าขบขัน

"It's raining cats and dogs" แปลว่า ฝนตกหนักมาก เรื่องที่มาที่มีสีสันที่สุดชี้ว่าในอังกฤษศตวรรษที่ 17 พายุหนักจะพัดซากสัตว์ไปตามถนน ทำให้ดูเหมือนแมวและสุนัขตกลงมาจากท้องฟ้า คำอธิบายทางภาษาศาสตร์อีกแบบชี้ไปที่คำอังกฤษเก่า "catadupe" ที่แปลว่าน้ำตก ไม่ว่าที่มาที่แท้จริงจะเป็นอะไร สิ่งนี้ยังคงเป็นหนึ่งใน funny english idioms ที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดทั่วโลก

"Let the cat out of the bag" แปลว่า เผลอเปิดเผยความลับ ตำนานเล่าว่าพ่อค้าที่ไม่ซื่อสัตย์ในตลาดยุคกลางจะขายสิ่งที่อ้างว่าเป็นลูกหมูในถุง แต่บางครั้งถุงนั้นมีแมวอยู่จริงๆ การเปิดถุงเผยให้เห็นการหลอกลวง สำนวนนี้ปรากฏในสิ่งพิมพ์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 18

"Hold your horses" แปลว่า ช้าลง หรือ อดทน ที่มาตรงไปตรงมา มาจากความจำเป็นที่แท้จริงในการยับยั้งม้าก่อนการแข่งขันหรือระหว่างการเดินทาง การใช้เชิงเปรียบเทียบย้อนไปถึงอย่างน้อยทศวรรษ 1840 ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน

"When pigs fly" แสดงว่าบางสิ่งจะไม่มีวันเกิดขึ้น ถ้าใครพูดว่า "I'll clean my room when pigs fly" หมายความว่าจะไม่เกิดขึ้นในเร็วๆ นี้ ภาษาอื่นมีสำนวนคล้ายกัน ภาษาฝรั่งเศสใช้ "when hens have teeth" และภาษารัสเซียใช้ "when a crab whistles on a mountain"

"The elephant in the room" หมายถึงปัญหาที่ชัดเจนที่ทุกคนเพิกเฉย ภาพนั้นสมบูรณ์แบบ ช้างในห้องปกติเป็นไปไม่ได้ที่จะพลาด เช่นเดียวกับปัญหาที่เป็นไปไม่ได้ที่จะมองข้าม แต่ก็ไม่มีใครต้องการพูดถึง สำนวนนี้ได้รับความนิยมในกลางศตวรรษที่ 20

"A little bird told me" แปลว่า คุณรู้บางอย่างจากแหล่งที่คุณไม่ต้องการเปิดเผยชื่อ สำนวนอาจมีรากฐานในพระคัมภีร์ ปัญญาจารย์ 10:20 เตือนว่า "นกในอากาศจะนำเสียงนั้นไป" เป็นวิธีที่สนุกในการแบ่งปันข้อมูลโดยไม่เปิดเผยแหล่งข่าว

สำหรับสำนวนเพิ่มเติมและการใช้งานจริง ดู English Idioms: Complete Guide with 200+ Examples

Idioms เกี่ยวกับอาหารที่จะทำให้คุณยิ้ม

สำนวนเกี่ยวกับอาหารมีอยู่ทุกที่ในภาษาอังกฤษ และหลายอย่างนั้นน่าขบขันอย่างน่าหลงใหล

"Piece of cake" แปลว่า บางอย่างง่ายมาก "The English test was a piece of cake" ที่มาน่าจะมาจากแนวคิดที่ว่าการกินเค้กเป็นหนึ่งในกิจกรรมที่ง่ายและสนุกที่สุดในชีวิต สำนวนที่คล้ายกันคือ "easy as pie"

"Cool as a cucumber" อธิบายคนที่สงบและมั่นคงภายใต้แรงกดดัน แตงกวาจริงๆ เย็นเมื่อสัมผัส โดยทั่วไปอุณหภูมิต่ำกว่าอุณหภูมิโดยรอบประมาณ 11 องศาเซลเซียส ดังนั้นจึงมีพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ สำนวนนี้ใช้ตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1700

เรียนรู้ funny English idioms และอีกมากมายที่ Columbia West College. โปรแกรมที่เน้นการพูดของ CWC ช่วยให้คุณใช้สำนวนภาษาอังกฤษที่เป็นธรรมชาติด้วยความมั่นใจ ดูโปรแกรมของ CWC

"Cry over spilled milk" (มักใช้ในเชิงปฏิเสธ: "don't cry over spilled milk") แปลว่า ไม่มีประโยชน์ที่จะเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วและไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ เมื่อนมอยู่บนพื้นแล้ว น้ำตาไม่สามารถคืนนมกลับเข้าแก้วได้ ภูมิปัญญาเชิงปฏิบัตินี้ถูกแสดงออกในภาษาอังกฤษอย่างน้อยตั้งแต่ทศวรรษ 1650

"Bring home the bacon" แปลว่า หาเงินเลี้ยงครอบครัว เรื่องต้นกำเนิดหนึ่งเกี่ยวข้องกับประเพณีในศตวรรษที่ 12 ในเมือง Dunmow ประเทศอังกฤษ ที่คู่สมรสที่สามารถพิสูจน์ได้ว่าไม่ได้ทะเลาะกันเป็นเวลาหนึ่งปีจะได้รับเนื้อเบคอน สำนวนนี้จึงเกี่ยวข้องกับการหาเงินหรือชนะบางสิ่งที่มีคุณค่า

"In a pickle" แปลว่า อยู่ในสถานการณ์ที่ยากหรืออึดอัด วลีนี้ปรากฏใน "The Tempest" ของเชกสเปียร์ ทำให้มีอายุอย่างน้อย 400 ปี ภาพของคนที่ติดอยู่ในโถน้ำส้มสายชูและน้ำเกลือทั้งไม่สบายและตลก ซึ่งอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมสำนวนนี้ยังคงอยู่

"Full of beans" แปลว่า มีพลังงานและมีชีวิตชีวา สำนวนอาจมาจากการปฏิบัติของการให้ถั่วม้าก่อนการแข่งขันเพื่อให้พลังงานพิเศษ ในภาษาอังกฤษแบบบริติช ยังอาจหมายถึงคนที่พูดไร้สาระ ดังนั้นบริบทจึงสำคัญ "The kids were full of beans this morning" หมายถึงพวกเขามีพลังงาน "He's full of beans" อาจหมายถึงเขาไม่น่าเชื่อถือ

"Not my cup of tea" แปลว่า บางสิ่งไม่ถูกใจคุณ ชาเป็นศูนย์กลางของวัฒนธรรมบริติช ดังนั้นสำนวนนี้จึงมีความรู้สึกของความชอบส่วนตัว "Horror movies are not my cup of tea" เป็นวิธีสุภาพในการบอกว่าคุณไม่ชอบ มันอ่อนโยนกว่าการพูดว่า "I hate horror movies"

วิธีใช้ Idioms ตลกๆ ในบทสนทนา

การรู้จัก idioms เป็นเรื่องหนึ่ง การใช้อย่างเป็นธรรมชาติเป็นอีกเรื่องหนึ่ง ต่อไปนี้เป็นเคล็ดลับการนำ funny english idioms เข้าสู่การพูดโดยไม่ฟังดูเก้งก้าง

เรียนรู้บริบท ไม่ใช่แค่คำจำกัดความ ทุก idiom มีสถานการณ์ที่เหมาะและไม่เหมาะ "Break a leg" เหมาะก่อนการนำเสนอของเพื่อน แต่แปลกถ้าใครกำลังจะสอบ ให้ความสนใจว่าเจ้าของภาษาใช้ idiom แต่ละคำเมื่อไร และบันทึกสภาพแวดล้อมทางสังคม น้ำเสียง และหัวข้อ

เริ่มด้วย idiom ทั่วไป อย่าพยายามจำ 200 idioms พร้อมกัน มุ่งเน้น 20 ถึง 30 idioms ที่ใช้บ่อยที่สุดและฝึกจนรู้สึกเป็นธรรมชาติ เมื่อพร้อมแล้วค่อยเพิ่ม idioms ในบทความนี้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวางและใช้บ่อย ทำให้เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี

ใช้อย่างประหยัด เจ้าของภาษาไม่ได้ใช้ idiom ในทุกประโยค หนึ่งหรือสองครั้งต่อการสนทนาเป็นเรื่องปกติ การใช้ idiom มากเกินไปฟังดูไม่เป็นธรรมชาติและอาจทำให้ผู้ฟังสับสน idiom ที่วางในตำแหน่งที่ดีแสดงถึงความคล่องแคล่ว idioms มากเกินไปแสดงว่าคุณพยายามมากเกินไป

จับคู่ระดับความเป็นทางการ idioms ตลกๆ ส่วนใหญ่เป็นภาษาไม่เป็นทางการและเหมาะที่สุดในการสนทนาแบบสบายๆ โซเชียลมีเดีย หรืออีเมลที่เป็นกันเอง ในการนำเสนอธุรกิจอย่างเป็นทางการหรือเรียงความวิชาการ อาจดูไม่เหมาะสม "Kick the bucket" ใช้ได้กับเพื่อนๆ แต่ไม่เหมาะในข้อความแสดงความเสียใจ การพัฒนาความไวต่อระดับภาษานี้เป็นส่วนหนึ่งของการเป็นผู้ใช้ภาษาคล่องแคล่ว

ฝึกกับเจ้าของภาษา วิธีที่ดีที่สุดในการเรียนรู้ว่าเมื่อไรและอย่างไรที่จะใช้ idioms คือการได้ยินพวกเขาใช้ในการสนทนาจริง คู่แลกเปลี่ยนภาษา ชั้นเรียนการสนทนา และสภาพแวดล้อมการเรียนรู้แบบ immersive ล้วนช่วยได้ ที่ Columbia West College นักเรียนฝึกสำนวนภาษาอังกฤษที่เป็นธรรมชาติผ่านชั้นเรียนพูดประจำวันที่เน้นการสื่อสารในชีวิตจริง สภาพแวดล้อมห้องเรียนหลากวัฒนธรรมช่วยให้นักเรียนได้สัมผัส idioms ในบริบทที่แท้จริง

ดูสื่อภาษาอังกฤษ ภาพยนตร์ รายการทีวี พอดแคสต์ และช่อง YouTube เป็นแหล่งภาษาอังกฤษแบบ idiomatic ที่อุดมสมบูรณ์ เมื่อคุณได้ยิน idiom ให้บันทึกสถานการณ์ น้ำเสียงของผู้พูด และปฏิกิริยาของผู้ฟัง การสังเกตนี้สอนกฎทางสังคมของการใช้ idiom ที่ไม่มีตำราเรียนใดอธิบายได้ครบถ้วน

สำหรับสำนวนแบบอเมริกันโดยเฉพาะ ดู American English Idioms: Expressions Only Americans Use และสำหรับกลยุทธ์การสร้างคำศัพท์ ดู English Vocabulary: Complete Learning Guide

{{lp-cta}}

คำถามที่พบบ่อย

Funny English idiom ที่ตลกที่สุดคืออะไร? อารมณ์ขันเป็นเรื่องส่วนตัว แต่หลายคนคิดว่า "it's raining cats and dogs" เป็นหนึ่งใน funny english idioms ที่ตลกที่สุดเพราะภาพในใจนั้นแปลกประหลาดมาก ตัวเลือกที่แข็งแกร่งอื่นๆ ได้แก่ "Bob's your uncle" ซึ่งทำให้ผู้ที่ไม่ใช่ชาวอังกฤษงงงวย และ "when pigs fly" ซึ่งมีภาพที่เป็นไปไม่ได้อย่างน่าขบขัน "Barking up the wrong tree" และ "let the cat out of the bag" ยังถูกอ้างถึงบ่อยครั้งสำหรับภาพที่มีชีวิตชีวาและน่าขบขัน idiom ที่ตลกที่สุดสำหรับคุณโดยเฉพาะมักขึ้นอยู่กับภาษาแม่ของคุณและสิ่งที่ฟังดูแปลกที่สุดเมื่อแปลตรงๆ ส่วนหนึ่งของความสุขในการเรียนภาษาอังกฤษคือการค้นพบสำนวนเหล่านี้เป็นครั้งแรก

ทำไม English idioms ถึงฟังดูแปลก? English idioms ฟังดูแปลกเพราะมีความหมายที่แตกต่างจากคำตามตัวอักษรอย่างสิ้นเชิง สิ่งนี้เป็นความจริงสำหรับ idioms ในทุกภาษา แต่ภาษาอังกฤษมีความร่ำรวยเป็นพิเศษเนื่องจากประวัติศาสตร์ที่ซับซ้อน ภาษาอังกฤษยืมคำและสำนวนมาจากภาษาละติน ฝรั่งเศส เยอรมัน นอร์ส กรีก และภาษาอื่นๆ อีกมากมายในช่วงหลายศตวรรษ แต่ละคลื่นของอิทธิพลเพิ่ม idioms ใหม่ และหลายอย่างรอดชีวิตมานานหลังจากบริบทดั้งเดิมหายไป วลีเช่น "kick the bucket" สมเหตุสมผลเมื่อ "bucket" หมายถึงกรอบโรงฆ่าสัตว์ แต่ในปัจจุบันการเชื่อมโยงนั้นสูญหายไป ผลลัพธ์คือภาษาที่เต็มไปด้วยสำนวนมีสีสันที่ที่มาเลือนหายไปในความลึกลับ

จะจำ funny English idioms ได้อย่างไร? วิธีที่ดีที่สุดในการจำ idioms คือเชื่อมโยงกับภาพในใจที่มีชีวิตชีวาหรือเรื่องราวส่วนตัว เมื่อคุณเรียน "it's raining cats and dogs" ให้จินตนาการแมวและสุนัขตกลงมาจากท้องฟ้าจริงๆ ยิ่งภาพนั้นแปลกและน่าจดจำมากเท่าไหร่ ก็จะยิ่งติดอยู่ในใจมากขึ้นเท่านั้น การเขียน idioms ในสมุดบันทึกเฉพาะพร้อมคำจำกัดความ ประโยคตัวอย่าง และบันทึกเล็กน้อยเกี่ยวกับที่มาช่วยเสริมความจำ การใช้ idioms ใหม่ในบทสนทนาภายใน 24 ชั่วโมงหลังจากเรียนยังช่วยเพิ่มการจดจำอย่างมีนัยสำคัญ แอปบัตรคำแบบ spaced repetition อย่าง Anki ทำงานได้ดีสำหรับการทบทวน idiom การรับสื่อภาษาอังกฤษเป็นประจำยังทำให้คุณสัมผัส idioms ซ้ำๆ ในบริบทที่เป็นธรรมชาติ ซึ่งเป็นกลยุทธ์ความจำระยะยาวที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด

ฝึกสำนวนภาษาอังกฤษที่เป็นธรรมชาติที่ Columbia West College. โปรแกรมที่เน้นการพูดของ CWC ใน Los Angeles ช่วยให้คุณเชี่ยวชาญ idioms การสนทนา และการสื่อสารในชีวิตจริง เริ่มต้นการเดินทางภาษาอังกฤษของคุณที่ CWC